Jest to post informacyjny, więc wyłączyłem możliwość dodawania komentarzy, bo raczej nie widzę sensu. Informacje, które za chwilę przedstawię są już ustalone i raczej nie zostaną zmienione :p No dobra, to zaczynamy!
1. Zaczynamy od najdrobniejszego, czyli od dziś włączam funkcję moderowania komentarzy. Taka tam sugestia od was :p
2. Druga sprawa to Secret Wars. Projekt zostaje PORZUCONY! Czemuż to? Odpowiedź jest prosta - niezbyt mamy czas i niezbyt nam się chce. Tak dokładnie. Przeczytałem jakąś część eventu. Jest po prostu nudny. Staramy się tłumaczyć dla przyjemności, bo w przeciwnym wypadku to po prostu nie ma sensu. Wiele ludzi pisało, że Egmont i tak to wyda. Teraz po głębszej analizie rynku komiksowego w Polsce przyznaję im rację - tak to bardzo prawdopodobne. Dlatego więc porzucamy projekt Secret Wars.
3. No i najważniejsze. Bez dłuższego wstępu - LIKWIDUJEMY ŚRODY KOMIKSOWE. Zgaduję, że wielu ludziom się to nie spodoba, ale tak postanowiliśmy po długiej naradzie ekipy i tak będzie najlepiej. Likwidując środy zyskamy coś bardzo ważnego - czas. Likwidując środy zyskamy więcej czasu na chociażby korekty komiksów, co nie wątpliwie wpłynie na ich jakość. Drugim powodem jest tak jak w poprzednim punkcie kwestia robienia dla przyjemności. Tłumaczenie komiksów sprawia nam wielki fun, chcemy to robić i będziemy to robić. Ale czasem kiedy człowiek się morduje wklejając jakiś komiks, bo no nie wiem, chciałby już pójść spać, albo jeśli jest jeszcze dzień to wyjść ze znajomymi, ale nie może, no bo w końcu "Dziś środa, muszą być komiksy", to ta robota naprawdę zaczyna działać na złość. Myślę, że częstotliwość wydawania komiksów się nie zmieni diametralnie. 1 komiks na 2 tygodnie to już wg. mnie musiałoby być takie zupełne minimum, do którego raczej nigdy nie dojdzie, no chyba że jakiś wyjazd czy coś w tym stylu. Może ci, którzy obserwują nas od początku pamiętają, że kiedy zaczynaliśmy działalność, śród nie było i szło całkiem sprawnie. Dlatego myślę, że to dobry pomysł i jeśli komuś się nie podoba, cóż… trudno.
takikaki012,
w imieniu całej ekipy TKT Translations